BLATTESVENSKA. En gång i tiden fick alla ”lantisar” som flyttade till Stockholm och blev anställda på Sveriges Television eller Sveriges Radio gå till talpedagog och lära sig prata rikssvenska. Skånska var särskilt förbjudet och än i dag används skånskan i filmer bara när man vill framhäva att en person inte är som de andra.
Jag förstår detta. Jag accepterar det. Är man mitt uppe i ett filmdrama förstörs hela spänningen om någon plötsligt börjar tala bred skånska, beskäftig göteborgska eller mumlande norrländska. Inget får störa själva berättelsen och spänningen.
Numera är vi vana vid olika dialekter i nyhetssändningarna, och det är bra. Svenska talas på en mängd olika dialekter och dem ska vi värna och värdesätta. Men det är en helt annan sak med bruten svenska, där satsmelodin upplevs som så konstig att hjärnan inte tar in de sagda orden utan stänger av. Jag har länge haft svårt för Deana Bajic från Kroatien som ger väderprognoser fulla med tjocka L.
– I morgon ventas mullet i hellllla omerådet och sollen kan titta fram genom locker i molntäcket.
Viktiga saker ska förmedlas på begriplig svenska
Det är inte det att jag vill förbjuda människor att tala svenska med brytning,
Du behöver ha Svegot Plus för att läsa hela den här artikeln.
Just nu kan du få första månaden för halva priset! Använd rabattkoden frimedia.